当前位置:快学网公文写作合同范本保险合同财产保险合同(英文)» 正文

财产保险合同(英文)

[10-18 22:43:22]   来源:http://www.kuaixue5.com  保险合同   阅读:8586
概要: 概要:premium calculated on short term rate basis for the time the policy hasbeen in force while in the latter case such premium shall be calculated onpro rata daily basis. 5. forfeit of benefit if the claim is in any respect fraudulent, or if any fraudulent meansor devices are used by the insured or his representative to obtain anybenefit under this policy or if any loss or damage is occasioned by theintentional act or in the connivance of the insured or his representative,
财产保险合同(英文),标签:人身保险合同,保险合同样本,http://www.kuaixue5.com
premium calculated on short term rate basis for the time  the  policy  has
been in force while in the latter case such premium shall be calculated on
pro rata daily basis.
    5. forfeit of benefit
    if the claim is in any respect fraudulent, or if any fraudulent  means
or devices are used by the insured or his  representative  to  obtain  any
benefit under this policy or if any loss or damage is  occasioned  by  the
intentional act or in the connivance of the insured or his representative,
then in any of these cases, all the rights and  benefits  of  the  insured
under this policy shall be forfeited, and all  consequent  losses  arising
therefrom including the amount of claim  paid  by  the  company  shall  be
indemnified by the insured.
    6. reasonable inspection
    the representative of the  company  shall  at  any  suitable  time  be
entitled to attend the site and inspect or examine the risk  explosure  of
the property insured. for this purpose, the  insured  shall  provide  full
assistance and all details and information required by the company as  may
be  necessary  for  the  assessment  of  the  risk.  the  above  mentioned
inspection or examination  shall  in  no  circumstances  be  held  as  any
admission to the insured by the company.
    7. double insurance
    should any loss, damage, expenses or liability recoverable  under  the
policy be also covered by any other insurance, the company shall  only  be
liable to pay or contribute his proportion of the claim irrespective as to
whether the other insurance is arranged by the insured or  others  on  his
behalf, or whether any indemnification  is  obtainable  under  such  other
 
    8. subrogation
    where a third party shall be held responsible for the loss  or  damage
covered under this policy, the insured shall, whether being indemnified by
the company or not, take all necessary measures to enforce or reserve  the
right of recovery against such third party, and upon being indemnified  by
the company, subrogate to the company all the right of recovery,  transfer
all necessary documents to and assist the  company  in  pursuing  recovery
from the responsible party.
    9. dispute
    all disputes under this insurance arising between the insured and  the
company shall be settled through  friendly  negotiations.  where  the  two
parties fail to reach an agreement after negotiations, such dispute  shall
be submitted  to  arbitration  or  to  court  for  legal  actions.  unless

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6]  下一页


Tag:保险合同人身保险合同,保险合同样本合同范本 - 保险合同
上一篇:个人人身意外伤害保险合同

发表评论

表达一些您的想法吧!

文明评论,理性发言!