四、语言不合规范
例4.将画线的语句译成现代汉语。
具言其子仁杰可用状,即召入宿卫。其军帅怒贲不先白己而专献金,下贲狱。世祖闻之,大怒,执帅将杀之,以勋旧而止。仁杰从世祖,南征云南,北征乃颜,皆助劳绩。(2007年高考四川卷)
误译:贺贲的主帅对他事先不禀告自己就擅自(向世祖)献金感到愤怒,就把贺贲关进监狱。世祖闻之,吹胡子瞪眼,执住了主帅将要杀他,因为(他)是有功的老臣而作罢。
解析:这段译文的不规范表现在两个方面:①文白夹杂,“闻”“执”等文言词语没有译出。根据语境,“闻”可译为“听说”;“执”可译为“逮捕”。②风格不一致整体上看是严肃的书面语,而“吹胡子瞪眼”显然是口头用语。
应译为:贺贲的主帅对他事先不禀告自己就擅自(向世祖)献金感到愤怒,把贺贲关进监狱。世祖听说这事,非常愤怒,逮捕了主帅并将要杀他,因为(他)是有功的老臣而作罢。
- 文言文翻译十大失分点(四)语言不合规范
- › 文言文翻译八种失误
- › 文言文翻译十点失误
- › 2016年高考文言文翻译秘笈
- › 2016年高考文言文翻译口诀
- › 2016年高考文言文翻译题八个关注点
- › 高考文言文翻译经典十二法则
- › 高考文言文翻译十个失分点
- › 文言文翻译十大失分点(十)不懂修辞
- › 文言文翻译十大失分点(九)不懂文化常识
- › 文言文翻译十大失分点(八)误译分句关系
- › 文言文翻译十大失分点(七)误译语法关系
- › 文言文翻译十大失分点(六)误译原句语气
- 在百度中搜索相关文章:文言文翻译十大失分点(四)语言不合规范
- 在谷歌中搜索相关文章:文言文翻译十大失分点(四)语言不合规范
- 在soso中搜索相关文章:文言文翻译十大失分点(四)语言不合规范
- 在搜狗中搜索相关文章:文言文翻译十大失分点(四)语言不合规范