八、误译分句关系
例8.将画线的语句译成现代汉语。
余家有古砚,往年得之友人所遗者,受而置之,当一砚之用,不知其为古也。已而有识者曰:“此五代宋时物也,古矣,宜谨宝藏之,勿令损毁。”予闻诸言,亦从而宝之,不暇辨其为真五代、宋与否。(2007年高考安徽卷)
误译:不久有能辨识古物的人告诉我:“这是五代宋时的古董,虽然年代很久了,但是应该小心地把它当做珍宝一样收藏着,不要让它受损和毁坏了。”
解析:画线句的引号内部分,是一个没有关联词的因果关系的复句,“此五代时物也,古矣”说明砚年代久远,这是古物的重要标志,是“因”;“宜谨宝藏之,勿令损毁”是对待古砚应持的态度,是“果”。翻译时处理为含有“虽然……但是……”的转折关系复句,是一种误解。
应译为:不久有能辨识古物的人告诉我:“这是五代宋时的古董,年代很久了,应该小心地把它像收藏珍宝一样收藏着,不要让它受损和毁坏了。”
- 文言文翻译十大失分点(八)误译分句关系
- › 文言文翻译八种失误
- › 文言文翻译十点失误
- › 2016年高考文言文翻译秘笈
- › 2016年高考文言文翻译口诀
- › 2016年高考文言文翻译题八个关注点
- › 高考文言文翻译经典十二法则
- › 高考文言文翻译十个失分点
- › 文言文翻译十大失分点(十)不懂修辞
- › 文言文翻译十大失分点(九)不懂文化常识
- › 文言文翻译十大失分点(八)误译分句关系
- › 文言文翻译十大失分点(七)误译语法关系
- › 文言文翻译十大失分点(六)误译原句语气
- 在百度中搜索相关文章:文言文翻译十大失分点(八)误译分句关系
- 在谷歌中搜索相关文章:文言文翻译十大失分点(八)误译分句关系
- 在soso中搜索相关文章:文言文翻译十大失分点(八)误译分句关系
- 在搜狗中搜索相关文章:文言文翻译十大失分点(八)误译分句关系