当前位置:快学网教育文章语文学习诗文翻译《五柳先生传》原文、注解和译文(翻译)» 正文

《五柳先生传》原文、注解和译文(翻译)

[10-18 22:14:36]   来源:http://www.kuaixue5.com  诗文翻译   阅读:80
概要: 概要:《五柳先生传》原文、注解和译文(翻译)原文: 先生不知何许(1)人也,亦不详其姓字(2)。宅边有五柳树,因(3)以为号焉。闲静(4)少言,不慕荣利。好读书,不求甚解(5);每有会意,便欣然忘食。性嗜酒(6),家贫不能常得。亲旧(7)知其如此(8),或(9)置酒(10)而招之。造饮(11)辄(12)尽,期(13)在必醉,既醉而退,曾(14)不吝情(15)去留(16)。环堵(17)萧然(18),不蔽风日,短褐(19)穿结(20),箪(21)瓢(22)屡空,晏如(23)也。常著(24)文章自娱(25),颇(26)示(27)己志。忘怀得失(28),以此自终。 赞曰:黔娄(29)之妻有言,不戚戚(30)于贫贱,不汲汲(31)于富贵。味其言,兹(32)若人(33)之俦(34)乎?衔觞(35)赋诗,以乐其志。无怀氏(36)之民欤?葛天氏之民欤?题解:陶渊明既是我国东晋时代的著名诗人,也是优秀的散文作家,《五柳先生传》就是一篇传世佳作。全文可分两部分:传和赞。五柳先生是陶渊明按照自己的理想塑造出来的人物,正像五柳先生“常著文章自娱,颇示己志”那样,这篇传记也正是陶渊明“颇示己志
《五柳先生传》原文、注解和译文(翻译),标签:诗词翻译,http://www.kuaixue5.com

《五柳先生传》原文、注解和译文(翻译)
原文:

  先生不知何许(1)人也,亦不详其姓字(2)。宅边有五柳树,因(3)以为号焉。闲静(4)少言,不慕荣利。好读书,不求甚解(5);每有会意,便欣然忘食。性嗜酒(6),家贫不能常得。亲旧(7)知其如此(8),或(9)置酒(10)而招之。造饮(11)辄(12)尽,期(13)在必醉,既醉而退,曾(14)不吝情(15)去留(16)。环堵(17)萧然(18),不蔽风日,短褐(19)穿结(20),箪(21)瓢(22)屡空,晏如(23)也。常著(24)文章自娱(25),颇(26)示(27)己志。忘怀得失(28),以此自终。

  赞曰:黔娄(29)之妻有言,不戚戚(30)于贫贱,不汲汲(31)于富贵。味其言,兹(32)若人(33)之俦(34)乎?衔觞(35)赋诗,以乐其志。无怀氏(36)之民欤?葛天氏之民欤?

题解:

  陶渊明既是我国东晋时代的著名诗人,也是优秀的散文作家,《五柳先生传》就是一篇传世佳作。全文可分两部分:传和赞。

  五柳先生是陶渊明按照自己的理想塑造出来的人物,正像五柳先生“常著文章自娱,颇示己志”那样,这篇传记也正是陶渊明“颇示己志”的作品,所以我们也可以说它是作者的自画像。如果结合陶渊明所处的时代特点和陶渊明的思想态度来读这篇作品,我们就能更深刻地理解五柳先生的性格和作风,从心底里产生出一种敬意来。

注释:

  (1)何许:何在,什么地方。

  (2)姓字:古人有姓、名和表字。一般为表示礼貌,常称呼别人的表字。

  (3)因:因此,因而。

  (4)闲静:安静,没有什么欲望。

  (5)甚解:这里有刻意求深的意思。

  (6)嗜酒:非常爱好喝酒。

  (7)亲旧:亲戚朋友。

  (8)如此:指喜欢喝酒而又不能经常得到满足的情况。

  (9)或:有的,有时。

  (10)置酒:准备酒。

  (11)造饮:登门饮酒。

  (12)辄(zhé):就。

  (13)期:目的,希望。

  (14)曾(zēng):乃、却。

  (15)吝情:惋惜。

  (16)去留:离去。

  (17)环堵:环绕四面的墙。

  (18)萧然:空旷的样子。

  (19)短褐:粗布短衣。

  (20)穿结:缝补破洞。穿,破洞。结,打结,缝补。

  (21)箪(dān):用苇竹编制的置放食品的器具。

  (22)瓢:舀水的器具。

  (23)晏如:安然自在的样子。

  (24)著:写。

  (25)自娱:自我娱乐。

  (26)颇:很。

  (27)示:把事物摆出来或指出来使人知道。

  (28)忘怀得失:心里没有得失之念。忘怀,忘却。

  (29)黔娄:黔娄是春秋时齐国人,鲁恭公、齐戚王先后聘他做卿相,皆拒不接受。修身清节,甘守贫困,死时殓布都不能蔽体。

  (30)戚戚:忧愁的样子。

  (31)汲汲:努力追求的样子。

  (32)兹:乃。

  (33)若人:这个人。

  (34)俦:类。

  (35)衔觞(shāng):醉酒。觞,酒杯。

  (36)无怀氏:是传说中的上古帝王。

译文:

[1] [2]  下一页


Tag:诗文翻译诗词翻译语文学习 - 诗文翻译
上一篇:陶弘景“山川之美”原文和译文(翻译)

发表评论

表达一些您的想法吧!

文明评论,理性发言!