当前位置:快学网教育文章语文学习诗文翻译《尊生》原文和翻译» 正文

《尊生》原文和翻译

[10-18 22:14:36]   来源:http://www.kuaixue5.com  诗文翻译   阅读:80
概要: 概要: 古时候得道的人,困厄的环境里也能快乐,通达的情况下也能快乐。心境快乐的原因不在于困厄与通达,道德存留于心中,那么困厄与通达都像是寒与暑、风与雨那样有规律地变化。所以,许由能够在颍水的北岸求得欢娱而共伯则在共首之山优游自得地生活。 【原文】 舜以天下让其友北人无择(1),北人无择曰:“异哉后之为人也(2),居于畎亩之中而游尧之门(3)!不若是而已(4),又欲以其辱行漫我(5)。吾羞见之。”因自投清泠之渊(6)。 汤将伐桀,因卞随而谋(7),卞随曰:“非吾事也。”汤曰:“孰可?”曰:“吾不知也。”汤又因瞀光而谋(8),瞀光曰:“非吾事也。”汤曰:“孰可?”曰:“吾不知也。”汤曰:“伊尹何如(9)?”曰:“强力忍垢(10),吾不知其他也。”汤遂与伊尹谋伐桀,克之(11),以让卞随(12)。卞随辞曰:“后之伐桀也谋乎我(13),必以我为贼也(14);胜桀而让我,必以我为贪也。吾生乎乱世,而无道之人再来漫我以其辱行,吾不忍数闻也。”乃自投椆水而死(15)。
《尊生》原文和翻译,标签:诗词翻译,http://www.kuaixue5.com

            古时候得道的人,困厄的环境里也能快乐,通达的情况下也能快乐。心境快乐的原因不在于困厄与通达,道德存留于心中,那么困厄与通达都像是寒与暑、风与雨那样有规律地变化。所以,许由能够在颍水的北岸求得欢娱而共伯则在共首之山优游自得地生活。

            
            【原文】
            舜以天下让其友北人无择(1),北人无择曰:“异哉后之为人也(2),居于畎亩之中而游尧之门(3)!不若是而已(4),又欲以其辱行漫我(5)。吾羞见之。”因自投清泠之渊(6)。

            汤将伐桀,因卞随而谋(7),卞随曰:“非吾事也。”汤曰:“孰可?”曰:“吾不知也。”汤又因瞀光而谋(8),瞀光曰:“非吾事也。”汤曰:“孰可?”曰:“吾不知也。”汤曰:“伊尹何如(9)?”曰:“强力忍垢(10),吾不知其他也。”汤遂与伊尹谋伐桀,克之(11),以让卞随(12)。卞随辞曰:“后之伐桀也谋乎我(13),必以我为贼也(14);胜桀而让我,必以我为贪也。吾生乎乱世,而无道之人再来漫我以其辱行,吾不忍数闻也。”乃自投椆水而死(15)。

            汤又让瞀光曰:“知者谋之,武者遂之(16),仁者居之,古之道也。吾子胡不立乎?”瞀光辞曰:“废上(17),非义也;杀民,非仁也;人犯其难,我享其利,非廉也。吾闻之曰:非其义者,不受其禄,无道之世,不践其土。况尊我乎(18)!吾不忍久见也。”乃负石而自沈于庐水(19)。

            【译文】
            舜把天下让给他的朋友北人无择,北人无择说:“真奇怪啊舜的为人,本在历山之麓从事农耕却要结识唐尧并且接受禅让!不仅只是接受了禅让就到此为止,又想要用那样的丑行来玷污我。我见到他真是感到羞辱。”于是跳入名叫清泠的深渊而死去。

            商汤打算讨伐夏桀,拿这事跟卞随商量,卞随说:“这不是我该做的事。”商汤问:“谁才可以呢?”卞随回答:“我不知道。”商汤又拿这件事跟瞀光商量,瞀光说:“这不是我该做的事。”商汤问:“谁才可以呢?”瞀光回答:“我不知道。”商汤说:“伊尹怎么样?”瞀光说:“伊尹这个人毅力坚强而且能够忍受耻辱,至于其他方面我便不知道了。”商汤于是跟伊尹商量讨伐夏桀的事,打败桀王之后,商汤又想把天下让给卞随。卞随推辞说:“君后讨伐夏桀曾经跟我商量,必定是把我看作凶残的人;战胜桀王之后想要禅让天下给我,必定是把我看作贪婪的人。我生活在天下大乱的年代,而且不明大道的人两次用他的丑行玷污我,我不能忍受如此频仍的言谈。”就自己跳入椆水而死去。

            商汤又打算禅让给瞀光,说:“智慧的人谋划夺取天下,勇武的人继而加以完成,仁德的人居于统治之位,这是自古以来的道理。先生怎么不居于其位呢?”瞀光推辞说:“废除了自己的国君,不合于道义;征战杀伐,不合于仁爱;别人冒着危难,我却坐享其利,不合于廉洁。我听说这样的话:不合乎道义的人,不能接受他赐予的利禄;不合乎大道的社会,不能踏上那样的土地。何况是让我尊称为帝呢!我不忍长久地见到这种情况。”竟背着石块沉入庐水而死。

            
            【原文】
            昔周之兴,有士二人处于孤竹(1),曰伯夷叔齐(2)。二人相谓曰:“吾闻西方有人,似有道者,试往观焉。”至于岐阳(3),武王闻之,使叔旦往见之(4),与盟曰(5):“加富二等(6),就官一列(7)。”血牲而埋之(8)。

            二人相视而笑曰:“嘻,异哉!此非吾所谓道也。昔者神农之有天下也,时祀尽敬而不祈喜(9);其于人也,忠信尽治而无求焉。乐与政为政(10),乐与治为治,不以人之坏自成也(11),不以人之卑自高也,不以遭时自利也。今周见殷之乱而遽为政(12),上谋而下行货(13),阻兵而保威(14),割牲而盟以为信,扬行以说众(15),杀伐以要利,是推乱以易暴也(16)。吾闻古之士,遭治世不避其任,遇乱世不为苟存(17)。今天下,周德衰(18),其并乎周以涂吾身也(19),不如避之以絜吾行(20)。”二子北至于首阳之山(21),遂饿死焉。若伯夷叔齐者,其于富贵也,苟可得已,则必不赖(22)。高节戾行(23),独乐其志,不事于世,此二士之节也。

            【译文】
            当年周朝兴起的时候,孤竹国有两位贤人,名叫伯夷和叔齐。两人相互商量:“听说西方有个人,好像是有道的人,我们前去看看。”他们来到岐山的南面,周武王知道了,派他的弟弟旦前去拜见,并且跟他们结下誓盟,说:“增加俸禄二等,授予一等官职。”然后用牲血涂抹在盟书上埋入地下。

            伯夷叔齐二人相视而笑说:“咦,真是奇怪啊!这不是我们所谈论的道。从前神农氏治理天下,按时祭祀竭尽虔诚而不祈求赐福;他对于百姓,忠实诚信尽心治理而不向他们索取。乐于参与政事就让他们参与政事,乐于从事治理就让他们从事治理,不趁别人的危难而自取成功,不因别人地位卑下而自以为高贵,不因遭逢机遇而图谋私利。如今周人看见殷商政局动荡就急速夺取统治天下的权力,崇尚谋略收买臣属,依靠武力保持威慑,宰牲结盟表示诚信,宣扬德行取悦众人,凭借征战求取私利,这是用推动祸乱的办法替代已有的暴政。我听说上古的贤士,遭逢治世不回避责任,遇上乱世不苟且偷生。如今天下昏暗,周人如此做法说明德行已经衰败,与其跟周人在一起而使自身受到污辱,不如逃离他们保持品行的高洁。”两人向北来到了首阳山,终于不食周粟而饿死在那里。像伯夷、叔齐这样的人,他们对于富贵,假如真有机会得到,那也决不会去获取。高尚的气节和不同流俗的行为,自适自乐,而不追逐于世事,这就是二位贤士的节操。

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6]  下一页


Tag:诗文翻译诗词翻译语文学习 - 诗文翻译
上一篇:欧阳修《画眉鸟》原文和参考译文

发表评论

表达一些您的想法吧!

文明评论,理性发言!