“顾亭林居家”原文及译文(翻译)
原文
顾亭林居家恒服布衣,俯身者无寸缕之丝,当著《音学五书》时,《诗本音》卷二稿再为鼠啮,再为誊录,略无愠色。有劝其翻瓦倒壁一尽其类者,顾曰:“鼠啮我稿,实勉我也。不然,好好搁置,焉能五易其稿耶?”
翻译:
顾亭林在家时常穿着粗布衣服,周身没有半点丝绸。当时他写《音学五书》时,《诗本音》第二卷屡次被老鼠咬坏,他屡次重新撰写,没有不高兴的神情。有人劝他修整房屋除去老鼠这类东西,顾亭林说:“老鼠咬我的文章,其实是勉励我呢,要不然放的好好的文章,怎么能五次修改呢?”
- “顾亭林居家”原文及译文(翻译)
- › “顾亭林居家”原文及译文(翻译)
- 在百度中搜索相关文章:“顾亭林居家”原文及译文(翻译)
- 在谷歌中搜索相关文章:“顾亭林居家”原文及译文(翻译)
- 在soso中搜索相关文章:“顾亭林居家”原文及译文(翻译)
- 在搜狗中搜索相关文章:“顾亭林居家”原文及译文(翻译)