当前位置:快学网教育文章语文学习诗文翻译李颀《古从军行》原文、注释和译文» 正文

李颀《古从军行》原文、注释和译文

[10-18 22:14:36]   来源:http://www.kuaixue5.com  诗文翻译   阅读:80
概要: 概要:李颀《古从军行》原文、注释和译文原文古从军行 白日登山望烽火,⑴ 黄昏饮马傍交河。 行人刁斗风沙暗, 公主琵琶幽怨多。⑵ 野云万里无城郭, 雨雪纷纷连大漠。 胡雁哀鸣夜夜飞, 胡儿眼泪双双落。 闻道玉门犹被遮, 应将性命逐轻车。⑶ 年年战骨埋荒外, 空见蒲桃入汉家。[2] 【注解】 ⑴烽火:古代一种警报。 ⑵公主琵琶:汉武帝时以江都王刘建女细君嫁乌孙国王昆莫,恐其途中烦闷,故弹琵琶以娱之。 ⑶“闻道”两句:汉武帝曾命李广利攻大宛,欲至贰师城取良马,战不利,广利上书请罢兵回国,武帝大怒,发使至玉门关,曰:“军有敢入,斩之!”两句意谓边战还在进行,只得随着将军去拼命。 (4)饮马:yìnmǎ,给马喂水 【译诗】 白天士卒们登山观察报警的烽火; 黄昏为了饮马他们又靠近了交河。 行人在风沙昏暗中听到刁斗凄厉; 或听到细君公主琵琶声幽怨更多。 野营万里广漠荒凉得看不见城郭; 大雪霏霏迷漫了辽阔无边的沙漠。 胡地的大雁哀鸣着夜夜惊飞不停; 胡人的士兵痛哭着个个泪流滂沱。 听说玉门关的交通还被关闭阻断; 大家只得豁出命追随将军去拼搏。 年年征战不知多少尸骨埋于荒野; 徒然见到的是
李颀《古从军行》原文、注释和译文,标签:诗词翻译,http://www.kuaixue5.com
李颀《古从军行》原文、注释和译文
原文
  古从军行 
  白日登山望烽火,⑴ 
  黄昏饮马傍交河。 
  行人刁斗风沙暗, 
  公主琵琶幽怨多。⑵ 
  野云万里无城郭, 
  雨雪纷纷连大漠。 
  胡雁哀鸣夜夜飞, 
  胡儿眼泪双双落。 
  闻道玉门犹被遮, 
  应将性命逐轻车。⑶ 
  年年战骨埋荒外, 
  空见蒲桃入汉家。[2] 


  【注解】 
  ⑴烽火:古代一种警报。 
  ⑵公主琵琶:汉武帝时以江都王刘建女细君嫁乌孙国王昆莫,恐其途中烦闷,故弹琵琶以娱之。 
  ⑶“闻道”两句:汉武帝曾命李广利攻大宛,欲至贰师城取良马,战不利,广利上书请罢兵回国,武帝大怒,发使至玉门关,曰:“军有敢入,斩之!”两句意谓边战还在进行,只得随着将军去拼命。 
  (4)饮马:yìnmǎ,给马喂水 
  【译诗】 
  白天士卒们登山观察报警的烽火; 
  黄昏为了饮马他们又靠近了交河。 
  行人在风沙昏暗中听到刁斗凄厉; 
  或听到细君公主琵琶声幽怨更多。 
  野营万里广漠荒凉得看不见城郭; 
  大雪霏霏迷漫了辽阔无边的沙漠。 
  胡地的大雁哀鸣着夜夜惊飞不停; 
  胡人的士兵痛哭着个个泪流滂沱。 
  听说玉门关的交通还被关闭阻断; 
  大家只得豁出命追随将军去拼搏。 
  年年征战不知多少尸骨埋于荒野; 
  徒然见到的是西域葡萄移植汉家。[3]


Tag:诗文翻译诗词翻译语文学习 - 诗文翻译
上一篇:《曹刿论战》原文和译文(翻译)

发表评论

表达一些您的想法吧!

文明评论,理性发言!