“景公好弋,使烛邹主鸟而亡之”原文、注释和翻译(译文)
原文:
景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。公怒,诏吏杀之。晏子曰: “烛邹有罪三,请数之以其罪而杀之”。公曰:“可。”于是召而数之公前,曰:“烛邹!汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之,以吾君重鸟以轻士 ,是罪三也。”数烛邹罪已毕,请杀之 。公曰 :“勿杀,寡人闻命矣 。”
注释:
使(使烛邹主鸟,使吾君):命令,派遣。
使(使诸侯):致使 亡:丢失 是:指示代词,这,这里。
故:原因,缘故。
景公:姓姜,名杵臼,春秋时代齐国的国君。
好:喜欢。
弋:(yì)将绳子系在箭上射,是古代一种射鸟的方法。此处指捕鸟。
烛邹:齐景公的一个臣仆。
主:掌管,主管,负责,管理。
诏:诏书,皇上的命令或文告。这里指下令。
数:一一列出,加以斥责。
重:重视,把……看重。
轻:轻视,把……看轻。
闻命:接受教导。
亡:丢失,逃跑,这里指让鸟逃走了。
以(以吾君重鸟):认为。
以(以轻士):而。
以(以其罪而杀之):按照。
以(以鸟之故):因为。
士:商、西周、春秋时最低级的贵族阶层;读书人。
前:前面。
毕:结束。
请(请数之):请允许我。
请(请杀之):请求。
命:命令,这里指教导。
而:连词表承接;连词表并列
汝:同“汝”你
谏:劝告。
罪三:三条罪状。古代汉语中数词作定语常常放在中心词后。下文的“罪一”“罪二”用法相同。
翻译:
齐景公喜欢射鸟,派烛邹负责养鸟,然而鸟逃跑了。齐景公发怒,下令要杀死他。晏子在旁边请求说:“烛邹的罪有三条,请允许我把罪行一条一条列举给他听然后再处死他。”齐景公说:“可以。”于是晏子叫烛邹来,并在齐景公面前列举他的罪行,说:“烛邹!你负责替我们国君养鸟却把鸟弄丢了,这是罪行之一;致使我们国君由于鸟的缘故处死人,这是罪行之二;让各诸侯听到这件事,都认为我们国君看重鸟而轻视士人,这是罪行之三。”晏子列举烛邹罪行完了,请齐景公处死他。齐景公说:“不要杀他了,我听从先生您的教导!”
- “景公好弋,使烛邹主鸟而亡之”原文、注释和翻译(译文)
- › “景公好弋,使烛邹主鸟而亡之”原文、注释和翻译(译文)
- 在百度中搜索相关文章:“景公好弋,使烛邹主鸟而亡之”原文、注释和翻译(译文)
- 在谷歌中搜索相关文章:“景公好弋,使烛邹主鸟而亡之”原文、注释和翻译(译文)
- 在soso中搜索相关文章:“景公好弋,使烛邹主鸟而亡之”原文、注释和翻译(译文)
- 在搜狗中搜索相关文章:“景公好弋,使烛邹主鸟而亡之”原文、注释和翻译(译文)