当前位置:快学网教育文章语文学习诗文翻译“景公好弋,使烛邹主鸟而亡之”原文、注释和翻译(译文)» 正文

“景公好弋,使烛邹主鸟而亡之”原文、注释和翻译(译文)

[10-18 22:14:36]   来源:http://www.kuaixue5.com  诗文翻译   阅读:80
概要: 概要:“景公好弋,使烛邹主鸟而亡之”原文、注释和翻译(译文)原文:景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。公怒,诏吏杀之。晏子曰: “烛邹有罪三,请数之以其罪而杀之”。公曰:“可。”于是召而数之公前,曰:“烛邹!汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之,以吾君重鸟以轻士 ,是罪三也。”数烛邹罪已毕,请杀之 。公曰 :“勿杀,寡人闻命矣 。”注释:使(使烛邹主鸟,使吾君):命令,派遣。 使(使诸侯):致使亡:丢失是:指示代词,这,这里。 故:原因,缘故。 景公:姓姜,名杵臼,春秋时代齐国的国君。 好:喜欢。 弋:(yì)将绳子系在箭上射,是古代一种射鸟的方法。此处指捕鸟。 烛邹:齐景公的一个臣仆。 主:掌管,主管,负责,管理。 诏:诏书,皇上的命令或文告。这里指下令。 数:一一列出,加以斥责。 重:重视,把……看重。 轻:轻视,把……看轻。 闻命:接受教导。 亡:丢失,逃跑,这里指让鸟逃走了。 以(以吾君重鸟):认为。 以(以轻士):而。 以(以其罪而杀之):按照。 以(以鸟之故):因为。 士:商、西周、春秋时最低级的贵族阶层;读书人。 前:前面。 毕:结
“景公好弋,使烛邹主鸟而亡之”原文、注释和翻译(译文),标签:诗词翻译,http://www.kuaixue5.com

“景公好弋,使烛邹主鸟而亡之”原文、注释和翻译(译文)
原文:
景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。公怒,诏吏杀之。晏子曰: “烛邹有罪三,请数之以其罪而杀之”。公曰:“可。”于是召而数之公前,曰:“烛邹!汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之,以吾君重鸟以轻士 ,是罪三也。”数烛邹罪已毕,请杀之 。公曰 :“勿杀,寡人闻命矣 。”
注释:
使(使烛邹主鸟,使吾君):命令,派遣。

  使(使诸侯):致使 亡:丢失 是:指示代词,这,这里。

  故:原因,缘故。

  景公:姓姜,名杵臼,春秋时代齐国的国君。

  好:喜欢。

  弋:(yì)将绳子系在箭上射,是古代一种射鸟的方法。此处指捕鸟。

  烛邹:齐景公的一个臣仆。

  主:掌管,主管,负责,管理。

  诏:诏书,皇上的命令或文告。这里指下令。

  数:一一列出,加以斥责。

  重:重视,把……看重。

  轻:轻视,把……看轻。

  闻命:接受教导。

  亡:丢失,逃跑,这里指让鸟逃走了。

  以(以吾君重鸟):认为。

  以(以轻士):而。

  以(以其罪而杀之):按照。

  以(以鸟之故):因为。

  士:商、西周、春秋时最低级的贵族阶层;读书人。

  前:前面。

  毕:结束。 

  请(请数之):请允许我。

  请(请杀之):请求。

  命:命令,这里指教导。

  而:连词表承接;连词表并列 

  汝:同“汝”你

  谏:劝告。

  罪三:三条罪状。古代汉语中数词作定语常常放在中心词后。下文的“罪一”“罪二”用法相同。
翻译:

齐景公喜欢射鸟,派烛邹负责养鸟,然而鸟逃跑了。齐景公发怒,下令要杀死他。晏子在旁边请求说:“烛邹的罪有三条,请允许我把罪行一条一条列举给他听然后再处死他。”齐景公说:“可以。”于是晏子叫烛邹来,并在齐景公面前列举他的罪行,说:“烛邹!你负责替我们国君养鸟却把鸟弄丢了,这是罪行之一;致使我们国君由于鸟的缘故处死人,这是罪行之二;让各诸侯听到这件事,都认为我们国君看重鸟而轻视士人,这是罪行之三。”晏子列举烛邹罪行完了,请齐景公处死他。齐景公说:“不要杀他了,我听从先生您的教导!”


Tag:诗文翻译诗词翻译语文学习 - 诗文翻译
上一篇:《苏武牧羊》原文和翻译(译文)

发表评论

表达一些您的想法吧!

文明评论,理性发言!